COLLODI (Carlo). Les aventures de Pinocchio. Histoire d’une marionnette. Illustré par E. Mazzanti et G. Magni. Traduction autorisée d’après la dix-septième édition italienne par Emilio [Treves]. Tramelan. L. A. Voumard Imprimeur éditeur 1902. Librairie Fischbacher Paris. Cartonnage illustré de l’éditeur. Traces assez discrètes de restauration au dos ; les couleurs de la gravure sont passées, le verso du frontispice est taché. Rousseurs éparses non pénalisantes. Ex-libris au titre (décharge sur le frontispice). Bon exemplaire. In 16° de 248 pages. 125×181 mm
réservé
Édition originale française. Elle passe pour être très rare.
Pinocchio parut la première fois entre juillet 1881 et janvier 1883 dans le Giornale per i Bambini, puis en librairie, aussitôt après. Cette première édition en langue française, distribuée en France par le libraire Fischbacher, a été imprimée en Suisse : Tramelan est une ville francophone du canton de Berne. Elle reprend l’illustration de l’originale italienne. Le premier plat est illustré d’une gravure de Mazzanti que l’on retrouve en frontispice. Il s’agit de l’une des toutes premières traductions au monde ; beaucoup d’autres allaient suivre (selon Mario Casari, Pinocchio est sans doute le livre le plus traduit de la littérature mondiale). Il semble que cette première édition française passa inaperçue, ce n’est qu’en 1912, avec la deuxième traduction, que le conte commença d’être connu en France.
L’exemplaire a appartenu à Maria Judite Rodrigues de Carvalho (1921-1998), écrivaine et peintre portugaise ; son ex-libris manuscrit figure à plusieurs endroits. Pas dans Gumuchian. Il existe des exemplaires se présentant en reliure toilée d’éditeur.
Mario Casari : Pinocchio en traduction, article paru le 17 septembre 2020 sur le site newitalianbooks.it.