[MARRAMA, Daniele Oberto], Dimanche Illustré, N° 495, 21 août 1932. 16 p., environ 300×440 mm

80 euros

On trouve à la rubrique Les Contes d’action, la traduction par René Lécuyer de l’une des rares histoires italiennes tant soit peu anciennes sur le thème du vampire : Le docteur noir, de Daniele Oberto Marrama. L’illustration se compose de deux dessins de 198×158 mm. D’abord parue en 1904 dans La Domenica del Corriere sous le titre Il dottor nero, elle fut reprise dans le recueil Il ritratto del morto : racconti bizzarri (1907). Elle occupe ici presque trois pages entières.

Dimanche Illustré fit paraître cinq autres contes du recueil de Marrama ; à notre connaissance, il s’agissait là de leur première apparition en langue française. Le docteur noir, quant à lui, avait déjà été proposé en mars (1932) aux lecteurs de La Revue Belge, ouverte au genre fantastique. Ces traductions ne semblent pas avoir fait l’objet d’une édition en librairie.

Notons que Dimanche Illustré eut aussi l’occasion de publier des récits américains particulièrement intéressants. Par exemple, deux traductions extraites du magazine Weird Tales y apparurent dès 1929, alors que les pulps de ce type étaient pour ainsi dire inconnus en France. De même, c’est dans ce périodique que le public put lire en 1927 Le Gibier le plus dangereux, dont allait être tiré quelques années plus tard le film Les Chasses du Comte Zaroff. Le vampire du Sussex, de Conan Doyle, et L’île hantée, d’Algernon Blackwood y furent également publiés.

Concernant les liens étroits entre Dimanche Illustré et les États-Unis, voir sur Internet : Du Chicago Tribune au Dimanche-Illustré : les premiers comic strips dans la presse française.

Retour en haut