[DRACULA]. MIDI-MINUIT FANTASTIQUE, N° 7, septembre 1963. Broché, 118 pages et 5 ff. 153×226 mm. Exemplaire correct.
30 euros
Cette livraison propose les premières traductions françaises, par Yves Legras, de Dracula’s guest et de la préface du recueil éponyme dans lequel ce récit parut la première fois, en 1914. Selon Florence Stoker, à l’initiative de cette publication et auteure de sa préface, Dracula’s guest est le chapitre liminaire de Dracula ; il aurait été exclu en raison du fait que la longueur du roman était déjà trop importante.
Cette explication fut longtemps source de questionnement du fait que ce texte ne s’intègre guère au reste. Il semble généralement admis aujourd’hui, du fait de la découverte au début des années 1980 d’un tapuscrit de l’œuvre proche de la version définitive du roman, que ces pages était bien destinées à l’origine à en faire partie car même si elles ne figurent pas dans le tapuscrit en question, certains passages de ce dernier, supprimés lors de la publication, s’y réfèrent. Cela étant, nous ne pouvons pas garantir la validité de cette hypothèse (voir l’article de Jacques Finné dans le dossier du Rocambole, op. cité).
« Poussé par une espèce de fascination, je m’approchai de la tombe pour mieux la voir, et essayai de comprendre pourquoi un tel monument se dressait là tout seul dans un pareil endroit. J’en fis le tour, et je lus l’inscription en allemand, gravée sur la porte dorique : Comtesse Dolingen De Gratz / en Styrie / recherchée et retrouvée morte / 1801.
Au-dessus de la tombe, apparemment planté en plein marbre – l’ensemble était en effet composé de plusieurs blocs de pierre énormes – se dressait un grand mât ou pieu en fer. En passant derrière le monument je pus lire, gravée en gros caractères, la phrase russe suivante : LES MORTS VOYAGENT VITE ».