Musaeus, Jean-Auguste. Contes populaires des Allemands. Avec une préface de Wieland. Traduits de l’allemand et précédés d’une notice sur Musaeus. Édition en trois volumes ornée de six gravures sur acier [d’après des dessins de Theodor Hosemann]. Leipsic, Gebhardt & Reisland, 1845. Percaline grenue, écusson estampé à froid, tranches marbrées (reliure de l’époque). Rousseurs concentrées surtout au début des tomes (essentiellement les titres et le dos des frontispices), signature d’un ancien propriétaire sur la première garde (assez discrète). Dos passé, légèrement bosselé à deux endroits. Bon exemplaire. 97×152 mm

500 euros

Nouvelle traduction des contes de Musaeus, la deuxième, à notre connaissance, après celle de Bourguet en 1826. Quelques contes étaient également parus dans des ouvrages non consacrés à l’auteur allemand. Le traducteur est J. Lefèvre.

Le recueil contient les mêmes titres qu’en 1826 : La Chronique des trois Sœurs, Les Écuyers de Roland, Le Voile enlevé, L’amour muet, Légendes de Rubezahl (cinq textes), L’enlèvement, Le Démon-Amour, La Nymphe de la Fontaine, Richilde, Mélechsala, Le Trésor du Hartz, La Poule aux œufs d’or, La Veuve et Libussa. Les illustrations sont différentes.

Cette édition est très rare, comme le sont habituellement les publications étrangères en langue française. Deux nouvelles traductions, l’une due à Alphonse Cerfberr de Médelsheim, l’autre à Auguste Materne, furent publiées très peu de temps après (1846 et 1848).

Retour en haut